現(xiàn)場口譯、現(xiàn)場翻譯、會議翻譯、會談口譯、陪同口譯、陪同翻譯
宜興翻譯公司提供英語、德語、日語、韓語、法語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語等語種的現(xiàn)場口譯、會談口譯、陪同口譯翻譯服務(wù),同時提供80余種世界小語種的筆譯翻譯服務(wù)。
口譯翻譯包括如下類型
現(xiàn)場口譯、現(xiàn)場翻譯、會議翻譯、會談口譯、陪同口譯、陪同翻譯、商務(wù)口譯、出國口譯、會議口譯、旅游陪同、展會口譯、培訓(xùn)口譯等
現(xiàn)場口譯可分為施工現(xiàn)場口譯、商務(wù)和技術(shù)合同談判口譯、隨團出國口譯及其它口譯。施工現(xiàn)場口譯要求譯員熟悉現(xiàn)場裝置,在裝置現(xiàn)場就位、裝置調(diào)試、機電儀安裝、開車和驗收中,正確翻譯并及時無誤地向項目建設(shè)雙方傳達信息。商務(wù)和技術(shù)合同談判翻譯服務(wù)質(zhì)量要求現(xiàn)場翻譯員熟悉項目建設(shè)的技術(shù)資料和文件,翻譯能夠做到正確、嚴謹、忠實、規(guī)范。隨團出國翻譯服務(wù)質(zhì)量要求熟悉出訪國的文化環(huán)境、風(fēng)土人情和風(fēng)俗習(xí)慣,熟悉出訪的目的和背景。合格譯員的評判依據(jù)為雙語表達能力、工作態(tài)度和服務(wù)態(tài)度、翻譯職業(yè)道德、紐帶橋梁作用以及客戶對譯員的評價和反映等五個方面。這五個方面是譯員的基本素質(zhì)要求,也是捷優(yōu)翻譯公司評判各類合格譯員的前提。
作為口譯服務(wù)中的現(xiàn)場口譯是指在展會、設(shè)備安裝、施工現(xiàn)場等地點根據(jù)現(xiàn)場實際情況進行同步翻譯的口譯服務(wù)。由于現(xiàn)場口譯有著很強的專業(yè)性要求,捷優(yōu)翻譯公司為了規(guī)范公司為各個企業(yè)和公司客戶提供的現(xiàn)場口譯服務(wù)質(zhì)量,同時也考慮到現(xiàn)場口譯的特殊性,制訂了公司對現(xiàn)場口譯服務(wù)的相關(guān)質(zhì)量標準。該質(zhì)量標準所述的現(xiàn)場口譯,范圍包括工程建設(shè)、技術(shù)和工藝引進、技術(shù)交流、工業(yè)設(shè)備引進等涉外工程項目建設(shè)從立項至結(jié)束全過程中的各類口譯服務(wù)。現(xiàn)場口譯服務(wù)質(zhì)量是譯員們綜合素質(zhì)的體現(xiàn),評判現(xiàn)場口譯的服務(wù)質(zhì)量,首先要確認譯員的資質(zhì)和素質(zhì)。捷優(yōu)翻譯公司的譯員綜合素質(zhì)要求能夠達到國務(wù)院發(fā)布的《現(xiàn)場口譯人員質(zhì)量要求守則》,并要求譯員有客戶相應(yīng)行業(yè)的專業(yè)背景或從業(yè)經(jīng)驗,同時具有較深的科技知識和文化知識。